******************************************************** * Localization Newsletter Issue 3 Vol 1 (June 1, 2004) * ********************************************************
------------ Editor speak ------------
For the 'Team watch' section in this issue, we have the Punjabi Localization team. It is the youngest team, a group of final year college students, worked the fastest and completed Punjabi translations for Gnome 2.6 in record time of one month.
This is our third issue and we already seem to be running out of news items themed around Indic L10n. It could be either that localization activities are going on very slowly or many not well known. We would like to believe that the latter case is a representative picture of the true state of things. Indic L10n has so many common issues that need to be addressed and discussed. So if you know of any localization activity esp. in free software/open source domain, You are welcome to write to us at <feedback AT indlinux dot org> . Please do keep it short and to the point, and links/URLs for further reference.
Any feedback/comments/suggestions on how to improve the newsletter can be sent to <feedback AT indlinux dot org>.
--------- Headlines ---------
* Utkarsh - Gujarati localized GNU/Linux was launched on 27th May 2004. Check out www.utkarsh.org for a sneak preview. Currently it features Gnome 2.4 in Gujarati, with OpenOffice in Gujarati also coming up soon.
* Oriya group takes off - A group of active enthusiasts in Bhubaneshwar and on Orissa-IT list are starting work on Oriya Linux Localization. For current activities see http://www.indlinux.org/wiki/index.php/OriyaActivities . Also see http://www.indlinux.org/oriya/
* The Assamese GNU/Linux Localization Project has created a portal at http://luit.sourceforge.net to facilitate interaction with the community and other L10n groups
* The Native-Language Project for Bengali OpenOffice.org (http://www.openoffice.org) is at http://bn.openoffice.org
--------- News Bits ---------
* First build of OpenOffice.org in Kannada for Windows and Linux is released at http://kannada.sourceforge.net . Kannada is only the third Indian language after Hindi and Tamil to have OpenOffice translations.
* Rangoli (alpha) A multilingual Indic live CD is released. At present it has KDE 3.2.1 with Bengali, Hindi and Tamil interfaces. Rangoli is live CD project from IndLinux.org. This is an unofficial release, a more functional beta release will be out by June end. CD ISO image (470MB) can be downloaded from http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=11495.
* The Developer's Guide (Initial version) from the Ankur Bangla Project http://www.bengalinux.org is at http://www.bengalinux.org/devel_guide/
* Red Hat India Pvt Ltd http://www.in.redhat.com held a meeting in Mumbai on the 28th of May 2004 to initiate talks about issues related to Indic L10n. A short blog entry from Sankarshan Mukhopadhyay can be found at http://blogs.randomink.org/node/view/21
* Another Phonetic keyboard layout - Devrom, Ravikant from Sarai <ravikant AT sarai.net> informs us about availability of Devrom xkb keyboard layout developed by Noah Levitt. Its available at http://www.indlinux.org/downloads/devrom-xkb.tar.gz
---------- Team Watch ----------
The group of volunteers engaged in the Indic Localization effort in the Punjabi language attained the unique distinction of being the fastest to obtain GNOME 2.6 fully supported status. In an e-mail interview with Sankarshan Mukhopadhyay (sankarshan at bengalinux dot org), Amanpreet Singh Alam (amanlinux at netscape dot net) talks about the Project and other things.
SM: Let's begin with the URL of the project
ASA: The project website is over here : http://www.geocities.com/punlinux, but we are planning to change it soon. The name 'PunLinux' is just a play on words derived from IndLinux (Ed. PunLinux is now hosted on SourceForge - http://punlinux.sourceforge.net/
SM: Why did this L10n start ? What was the motivation ?
ASA: At the initial stages, it formed a major project of the final year of studies. However, we want to continue working with it for another one year at least.
The motivation was perhaps the eternal 'personal itch of the developer' and also the fact that we wanted a Punjabi GNU/Linux Desktop.
SM: What are the vision & objective of the project ?
ASA: The primary objective is to ensure that GNU/Linux is made available to the common populace in the local language instead of English. This would also facilitate work at Government offices in the local language ie Punjabi. We also want to ensure that Punjabi as a language keeps up the changing paradigm imposed by Computer Science.
SM: What is the current status of the project ?
ASA: Gnome2.6 is fully supported, Package for Fedora 1.0 core is created and works well (at least to our satisfaction). For Fedora core 2.0, we will initiate the translation. The status could be found over here: http://elvis.redhat.com/cgi-bin/i18n-status
SM: Milestones & targets achieved ?
ASA: Our main target is to provide GNU/Linux is Punjabi. A LiveCD for for demonstration purposes 'GNU/Linux Desktop in Punjabi',will be created soon.
SM: Who volunteer for the project ? What is the desired profile ? Is the project looking for more volunteers ?
ASA: Currently the team is comprised of five persons
- Amanpreet Singh Alam <amanlinux at netscape dot net> - Gursharn Singh Khalsa <gursharnsinghkhalsa at yahoo dot com> - Jaswinder Singh Phullewala <jaswinderlinux at netscape dot net> - Narinderpal Singh <nps39 at rediffmail dot com> - Sushil Kumar<badyalsk at rediffmail dot com>
My personal belief is that we could translate GNOME and Fedora on our own and keep working at it for another 1 year without much problem. But handling KDE, Mozilla etc would mean that we'd require to increase the number of members so as to keep within a reasonable time schedule.
SM: What do you plan to do in future with this L10n ?
ASA: Like I mentioned earlier, we will support GNOME 2.6A and Fedora for a minimum of 1 year. After that we will require a source of revenue in order to continue to support and work for the project. Myself and Jas work for the PunLinux Project.
SM: Are screen shots available ? URL pls
ASA: Project screenshots are available here: http://www.geocities.com/punlinux (Ed. now its also hosted on http://punlinux.sourceforge.net )
SM: How is the funding being managed ?
ASA: Till now we have no financial support to work, but still we'll work for minimum one year without any problem, after that we need to review it.
SM: What are the problems faced by the L10n project ? (Both technical and otherwise eg. Pango, OOo etc)
ASA: The locale definition pa_IN was required to be corrected, also we did not at first have fonts
SM: Indic L10n suffer from common technical problems - are you in touch with other groups that are doing L10n ?
ASA: Yes, we work with the major groups like IndLinux (www.indlinux.org). We want to continue with our work with the support of the people in terms of volunteers and resources.
-------- Help..F1 --------
* Have your say, Join Unicode Indic list. Abhijit Dutta <dabhijit AT in dot ibm dot com> from IBM http://www.ibm.com says we need more Indians on Indic Unicode http://www.unicode.org list to discuss Indic issues with respect to Unicode. To join the list send a mail to ecartis AT unicode.org, with subject line as subscribe indic and a blank body. If you are a language expert, linguist or involved in Indian language development work its the right forum to get Indic Unicode issues resolved.
* The Assamese GNU/Linux L10n Project at http://luit.sourceforge.net is on the lookout for volunteers. Do check the project homepage.
--------- To recieve a copy of newsletter regularly you can subscribe to it by sending a blank mail to indlinux-news-request@lists.sourceforge.net , with subscribe in subject line. For older issues of newsletter check http://www.indlinux.org/nl/ --------- This document can be copied, redistributed verbatim only (c) IndLinux.org 2004. ===================================================================== ==========